Sometimes words don't work well in other languages, that's just a fact of life and the pitfalls of local dialects. So what are the funniest foreign movie titles? Take a look here and you'll see how sometimes words do get lost in translation.
Foreign translations of film titles often end up... a little mixed up. Some make no sense at all, while some cut right to the heart of the film, by passing any artistic thought or meaning. In any case, these are the funniest, oddest, most absurd foreign translations of film titles that have been dreamt up (and released) so far.
Many of these movies can be found on Netflix or Amazon Prime (in English, of course). If you're a movie buff, also check out the Best Foreign Legion Movies, the Best Oscar-Winning Foreign Movies, and the Must-See German Movies From the 21st Century.
"A Super Kangaroo" (Spain)
Actors: Whoopi Goldberg, Vin Diesel, Lauren Graham, Brittany Snow, Patrick Swayze, + more
Initial Release: 2005
Directed by: Adam Shankman
#36 on Best Thomas Lennon Moviessee more on The Pacifier
"The Spy Who Spermed Me" (Norway)
Actors: Elizabeth Hurley, Heather Graham, Will Ferrell, Rebecca Romijn, Mike Myers, + more
Initial Release: 1999
Directed by: Jay Roach
#81 on The Best Movie Sequels
#12 on The Best Movies of 1999see more on Austin Powers: The Spy Who Shagged Me
Come to My Cave and Wear this Rubber Codpiece, Cute Boy
"Come to My Cave and Wear this Rubber Codpiece, Cute Boy" (Hong Kong)
"Mr. Cat Poop" (Japan)
Actors: Jack Nicholson, Helen Hunt, Julie Benz, Cuba Gooding Jr., Maya Rudolph, + more
Initial Release: 1997
Directed by: James L. Brooks
#14 on The Best Movies of 1997see more on As Good as It Gets